Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] いつもコメントありがとう!!あなたに誕生日を祝ってもらえて私は本当に幸せ者です。 あなたもいつまでも素敵な女性でいて下さいね。 因みに私の名前は○○です。...

この日本語から英語への翻訳依頼は poponohige さん y_y_jean さん [削除済みユーザ] さん tixyari さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 80文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

mahalohaによる依頼 2012/09/19 23:43:51 閲覧 9384回
残り時間: 終了

いつもコメントありがとう!!あなたに誕生日を祝ってもらえて私は本当に幸せ者です。
あなたもいつまでも素敵な女性でいて下さいね。
因みに私の名前は○○です。宜しくね♫

poponohige
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/09/20 00:01:26に投稿されました
Always thank you for your comment!!
I am really happy you celebrate my birthday.
Please stay as a charming lady forever.
By the way, my name is ○○.
Thanks♫
y_y_jean
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/09/19 23:49:12に投稿されました
Thank you for always commenting!! I feel so blessed by your birthday wish.
I hope you would stay being an amazing woman as you are now, as well.
By the way, my name is ○○. So glad to know you♫
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/09/20 00:36:22に投稿されました
It's always good to see your comments, I appreciate it!
Thank you for celebrating my birthday, I am so happy.
Stay gorgeous!

By the way, my name is ○○.
Let's keep in touch!
★★★★☆ 4.0/1
tixyari
評価 36
翻訳 / 英語
- 2012/09/20 00:16:06に投稿されました
Always Thank you for your comment .
You were celebrating lucky girl.
You keep on a charming woman forever too.
Incidentally my name is 00.Thanks
★★☆☆☆ 2.1/5

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。