[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. I see you have an agent in xx. If I can't sell in...

This requests contains 228 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( miyazaki , ichi_style1 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by kazuhiko at 19 Sep 2012 at 23:28 1171 views
Time left: Finished

お返事いただきありがとうございます。
xxにはあなたの代理店がいるのですね
私はxxで販売できないのであれば●●で販売することを誓います
そして私のウェブショップを作成した際にもそこで販売させてもらいます

Dealer Applicationを記入して送ります

私は▲▲が欲しいです
この商品は40ドルで最小ロッドは10個なんでしょうか?
私はテスト的に販売したいので最初は5個買いたいのです
日本には直接送ってもらうことはできますか?
その場合は送料はいくらになりますか?

miyazaki
Rating 68
Translation / English
- Posted at 19 Sep 2012 at 23:37
Thank you for your reply.
I see you have an agent in xx.
If I can't sell in xx, I pledge to sell in ●●.
Also, when I've set up my e-shop, I'll sell there.

I'll send the Dealer Application form.

I would like ▲▲.
Is the smallest amount of this products 10 for 40 dollars?
As a trial run, I'd like to buy 5.
Could they be shipped directly to Japan?
In that case, how much would shipping be?
ichi_style1
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Sep 2012 at 23:33
Thank you for your reply.
Your agency is located in ** , right?
If I'm unable to sell in xx , I swear I will sell in xx.
I will also sell on my internet store once I'm done creating it.

I have filled in and sent the dealer application.

I would like to have ▲▲.
I was wondering if I can get 10 small sized rods for 40 dollars?
Because I want to try it out on the market first, I want to start with buying 5 pieces.
Is it possible to send the products directly to Japan?
If possible, how much would the shipping be?

Client

Additional info

ビジネス交渉に詳しい方の翻訳をお願いします 

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime