Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Thank you for your interest. YES, we have this model in stock and right away...

This requests contains 720 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , sweetnaoken ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by [deleted user] at 19 Sep 2012 at 13:40 1152 views
Time left: Finished

Thank you for your interest.

YES, we have this model in stock and right away available.

Here the total.



1) [MR430W16M] Ferrari 430 Scuderia Spider 16M - WHITE / RED - quantity: 1 price each: 549 EURO total cost: 549,00 EURO


Your total amount is 549,00 Euro + 51 Euro for Premium Airmail Shipping to Japan = 600,00 Euro

And don’t to forget we have still to pay 5,5% paypal charge (35 Euro).



Our offer for you is 570 EURO all included. Please send us the payment to our Paypal account order@scuderiamodelli.com

As soon as the payment has arrived, we will send you within 3 workdays the package away.

If you still have any question, please don’t hesitate to contact us


Thanks and Best Regards

Robert " Team Scuderiamodelli"

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 19 Sep 2012 at 13:49
関心をおもちいただきありがとうございます。

はい、このモデルが在庫にあり、直に販売できます。

以下が合計金額です。

1) [MR430W16M]フェラーリ430スクーデリアスパイダー16M -ホワイト/レッド:1台あたり549ユーロ、総額549ユーロ

お客様の合計金額は549ユーロプラス日本へのプレミアムエアメール発送51ユーロで合計600ユーロとなります。

さらに5.5%(35ユーロ)のペイパル手数料を支払う必要があることをお忘れなく。


当社のオファーは全て込みで570ユーロです。ペイパルアカウントorder@scuderiamodelli.com へお支払いください。

支払いを受領次第、3営業日以内に荷物を発送します。

他にご質問がありましたらお気軽にお問い合わせください。

よろしくお願いします
敬具
sweetnaoken
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 19 Sep 2012 at 13:55
興味をお持ちいただきましてありがとうございます。
はい、こちらのモデルは在庫があり、すぐに準備できます。
こちらが合計です。

1)[MR430W16M] Ferrari 430 Scuderia Spider 16M-白/赤-数量:1個、単価:549ユーロ、合計金額:549,00ユーロ

あなたの合計金額は549.00ユーロ+51ユーロ(日本までのプレミアム航空便送料)=600.00ユーロ
忘れないで欲しいのですが、私どもは更に5.5%のPayPal使用料を支払わなければなりません(35ユーロ)。

私どもは全て込みで570ユーロで提供させていただきます。私どものPayPalアカウントに支払いを送付してください。:order@scuderiamodelli.com
お支払いの確認が取れ次第、営業時間の3日以内に商品を発送させていただきます。
もし何か質問等ございましたら、ご連絡ください。

どうもありがとうございました。

Robert " Team Scuderiamodelli"

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime