Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は以前、あなたから"商品名"を購入しました。迅速かつ丁寧な対応でとても満足しております。 私はあなたにお願いがあります。 私は"商品名"を探しています...

この日本語から英語への翻訳依頼は translatorie さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

beringer1226による依頼 2012/09/19 11:20:28 閲覧 948回
残り時間: 終了

私は以前、あなたから"商品名"を購入しました。迅速かつ丁寧な対応でとても満足しております。

私はあなたにお願いがあります。
私は"商品名"を探しています。商品を探してもらうことはできますか?
私が購入できる期日と金額でしたら是非、購入したいので、可能な場合、発送できる期日と商品代金を知らせてください。
支払い方法はPAYPALを予定してます。
探してもらうことが無理な場合でもご連絡いただけると助かります。
急いでいる案件ですので、できる限り早くお返事をください。お願い致します。

translatorie
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/09/19 11:41:38に投稿されました
I have purchased a "商品名" from you before. I have been really satisfied with your prompt and polite response.

I have a favour to ask you this time.
I am looking for a "商品名". Could you find it for me?
I would like to purchase it if the price and the date I can get are fine. If possible, please let me know the date you can ship it and the item price.
I will make a PayPal payment.
I would appreciate it if you could let me know whether you can or cannot.
Please reply me as soon as possible since it is kind of urgent.
Thank you.
beringer1226さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/09/19 11:47:27に投稿されました
I purchased " XXX " from you before. I really satisfied with your quick and courteous service.

Now there is another thing I ask of you.
I'm looking for " YYY ". Could you search for it?
I would definitely like to purchase it if the price and date for sale meet my demand.
Please let me know the price of the product and date you can ship it.
I'm planning to make the payment with PayPal.
Even if you can't search the product, please let me know that.
Since this is an urgent case, please answer as soon as possible.
Thank you.
beringer1226さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

イーベイセラーに商品を探してもらう依頼内容です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。