Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] はじめまして、こんにちは。 (名前)さんから紹介してもらった(名前)と言います。 よろしくお願いします。 (名前)さんとはルームメイトです。とても良...

この日本語から英語への翻訳依頼は raywing さん ichi_style1 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 167文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

exezbによる依頼 2012/09/19 10:17:44 閲覧 1201回
残り時間: 終了

はじめまして、こんにちは。

(名前)さんから紹介してもらった(名前)と言います。

よろしくお願いします。

(名前)さんとはルームメイトです。とても良い人です。

私は日本で、ネットショップを3つ持っています。

初めは日本のオークションで、売ろうと思います。

うまくいけば、ネットショップを作って、そこで売ろうと思っていますので

よろしくお願いします。


raywing
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/09/19 10:24:04に投稿されました
Nice to meet you, good day.

Iam (Name), introduced by Mr (Name).

It's a pleasure knowing you.

I am Mr (Name)'s roommate. He is a very nice guy.

I am running 3 online shops in Japan.

I was thinking of starting my sales on auctions in Japan.

I was thinking that if it goes well, I would start an online shop and do my sales there.

Thank you very much.

exezbさんはこの翻訳を気に入りました
ichi_style1
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/09/19 10:26:23に投稿されました
Hello, nice to meet you.

I am (自分の前), I have been introduced to you by (他の名前).

I look forward to working together.

I'm roommates with Mr. *** . He's a very nice person.

I own three internet stores in Japan.

I'm thinking about starting selling on the Japanese auction in the beginning.

If that goes well, I want to create and start selling in the internet stores.

Thank you very much for helping me.
exezbさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。