[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 注文致しました。 オーダー番号は下記になります。 Order #T006026593 注文した中に、1つ、入荷待ちの商品が含まれていますが、 発送はそ...

この日本語から英語への翻訳依頼は cuavsfan さん bean60 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 150文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 48分 です。

ki6ra44hiroによる依頼 2012/09/18 19:50:48 閲覧 1566回
残り時間: 終了

注文致しました。
オーダー番号は下記になります。
Order #T006026593

注文した中に、1つ、入荷待ちの商品が含まれていますが、
発送はその商品の入荷されてからになりますか?
それとも先に今ある商品が送られて、入荷待ちの商品は後から送ってもらえますか?

お返事お待ちしています。
宜しくお願いします。

cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/09/19 01:38:25に投稿されました
I have placed an order.
The order number is given below.
Order #T006026593

While placing the order it said that one of the items could not be shipped immediately, so will the entire order be shipped once that item is available?
Or will the rest of the order be shipped immediately, and that item be shipped later?

I await your reply.
Thank you
bean60
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/09/18 21:53:02に投稿されました
I placed an order.
The order number is as follows.
Order #T006026593

Included in the order is one item which is on back-order so will the order be shipped once it has come in?
Or will the items in stock be shipped first and the back-ordered item shipped later?

I am awaiting your response.
Thank you very much.

クライアント

hello!!

I'm Yoshihiro Kimura.

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。