[日本語から英語への翻訳依頼] あなたからこのデジカメを5つ購入しましたが、そのうち一つはカメラ本体が入っておりませんでした。また、他の一つは初期不良なのか起動しません。どうしたら良いで...

この日本語から英語への翻訳依頼は y_y_jean さん dorrienh さん paul さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 82文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

kawaitaroによる依頼 2012/09/18 18:12:14 閲覧 863回
残り時間: 終了

あなたからこのデジカメを5つ購入しましたが、そのうち一つはカメラ本体が入っておりませんでした。また、他の一つは初期不良なのか起動しません。どうしたら良いでしょうか?

y_y_jean
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/09/18 18:20:26に投稿されました
I have purchased five of these digital cameras from you, but one of it didn't have the camera in it. In addition, the other one could be detected as initial failure, as it doesn't activate. I would appreciate if you could tell me what to do. Thank you.
dorrienh
評価 53
翻訳 / 英語
- 2012/09/18 18:19:44に投稿されました
I bought five digital cameras from you. One of these the body of the camera was not included. For a different one, it suffered early faliure and no longer works. What should we do about this?
paul
評価 53
翻訳 / 英語
- 2012/09/18 18:19:01に投稿されました
I bought 5 digital cameras from you, but there is one camera missing, not in the box.
And there is another one that can't operate properly, which seems to have some initial failure.
Can please advise what I should do?
★★☆☆☆ 2.4/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。