[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 質問ありがとう。 クレジットカードでの支払いは可能です。 あなたはPayPalアカウントを持っていますか? 持っている場合、eaby上で...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん [削除済みユーザ] さん sweetnaoken さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 198文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

yukikamiya20による依頼 2012/09/18 12:51:32 閲覧 2020回
残り時間: 終了

こんにちは。
質問ありがとう。

クレジットカードでの支払いは可能です。
あなたはPayPalアカウントを持っていますか?

持っている場合、eaby上で落札していただければ、
そのまま支払うことができます。

持っていない場合でも、メールアドレスを教えていただければ
こちらからPayPalを通して請求書を送ることができます。

他に質問があれば連絡をください。

あなたからの連絡を待っています。

ありがとうございました。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/09/18 12:57:12に投稿されました
Hello,
Thank you for your inquiry.

You can pay by your credit card.
Do you have your PayPal account?

If you have, you can pay via PayPal once you win the bid on ebay.

If you do not have, please let us know your e-mail address,
then we can send you the invoice via PayPal.

If you have more question, please do not hesitate to contact us.

We are looking forward to your reply.

Thank you.
★★☆☆☆ 2.4/1
[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/09/18 12:59:06に投稿されました
Hello.
Thank you for your inquiry.

I can accept payment by credit cards.
Do you have Paypal account?

If you do, you can bid on the ebay and you can pay directly through it.

If you do not, you can let me know your email address and I will send you the invoice through paypal.

If you have other questions, please let me know.

I will wait for your reply.

Thank you.
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/09/18 13:02:33に投稿されました
Hello,
Thank you for your inquiry.

Yes, you can make a payment with your credit card.
Do you have a PayPal account?
If you do, you can make a payment via PayPal when you win a bid.

Even if you don't have one, I can send you an invoice via PayPal if I have your e-mail address.

If you have any other questions, please feel free to contact me.

I am looking forward to hearing from you.

Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。