[日本語から英語への翻訳依頼] 1ヶ月間メールで英語を教えてください。 はじめまして。英語が苦手な日本人です。 文通しながら英語を勉強したいと思っています。 私が送る日常会話の英語を...

この日本語から英語への翻訳依頼は ichi_style1 さん paul さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 176文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

photostationatによる依頼 2012/09/18 00:26:12 閲覧 2032回
残り時間: 終了

1ヶ月間メールで英語を教えてください。

はじめまして。英語が苦手な日本人です。
文通しながら英語を勉強したいと思っています。

私が送る日常会話の英語を添削しつつ、内容に返信してもらいたいです。
3日に1通ほど(月で10通ほど)のやり取りを行って頂ける方、ご提案をお願いいたします。

お互いの趣味などについて楽しく文通できればと思います。よろしくお願いいたします。

ichi_style1
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/09/18 00:33:37に投稿されました
Please teach me English through email in one month.

Nice to meet you. I'm a Japanese person who is very bad at English.
I would like to learn English by corresponding with someone.

I would like you to correct the daily life conversation I send you in English, and respond to the contents as well.
I would like someone who wants to exchange mails once every three days (which is 10 times a month)

I think we can have enjoyable conversations about our mutual interests and hobbies. Thank you very much.
photostationatさんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.4/1
paul
評価 53
翻訳 / 英語
- 2012/09/18 00:45:50に投稿されました
Please teach me English via mail for one month.

Nice to meet you. I am a Japanese who find difficulty in English.
I would like to study English by communication.

I would like you to correct my daily conversation in English that I sent and mail back to me.
If anyone can exchange mail with me by one mail for every 3 days (about 10 in a month), please email me your proposal.

It would be great if we can communicate each other's interests pleasantly. Thank you.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。