Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 返信有難う御座います。 ペイパルで支払いができてトータルお支払い総額が45ドルでしたら購入したいです。 もし可能でしたらご返信下さい。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 katrina_z さん mattp さん sweetnaoken さん oshumaimai さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 65文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

tableによる依頼 2012/09/17 09:15:49 閲覧 2368回
残り時間: 終了

返信有難う御座います。
ペイパルで支払いができてトータルお支払い総額が45ドルでしたら購入したいです。
もし可能でしたらご返信下さい。

katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/09/17 09:20:24に投稿されました
Thank you for your reply.
I can pay with PayPal and if it comes to $45 then I would like to buy it.
If you can do this then please contact me.
★★★★☆ 4.0/1
mattp
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/09/17 09:21:22に投稿されました
Thank you for replying.

If I can pay with Paypal and the total cost will be $45, then I would like to purchase it.

Please could you give me an answer as to whether that would be possible.
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/09/17 09:20:50に投稿されました
Thank you for your response.
If I can make a payment via PayPal and the total amount is $45, I'd like to purchase it.
If it works for you, let me know.
Thank you.
★★★★☆ 4.0/1
oshumaimai
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/09/17 09:25:45に投稿されました
Thank you so much for replying.
I'd like to purchase one if I can pay by Paypal and it costs $45 altogether.
Please inform me if it is possible.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。