Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] MYUSから日本時間の9月8日に私に届いたメールによれば、トラッキングナンバーXXXX、A.shepardさんから商品が到着したと連絡がありますが、商品の...

この日本語から英語への翻訳依頼は 12ninki_chan さん p_saovapakhiran さん ichi_style1 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

takemurakazukiによる依頼 2012/09/17 01:23:06 閲覧 1101回
残り時間: 終了

MYUSから日本時間の9月8日に私に届いたメールによれば、トラッキングナンバーXXXX、A.shepardさんから商品が到着したと連絡がありますが、商品の内容について、もう少し詳しく教えてもらえませんか?確かに、その少し前に、ebayから商品を購入したのですが、サイトにトラックナンバーが表示されておらず、またセラーの名前も違います。ちなみに、ebayのitem numberは、XXXXX になります。商品違いでなければよいのですが、確認したいと思います。

12ninki_chan
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/09/17 01:56:49に投稿されました
According to A. Shepard through the E-mail I received on September 8, Japan time from MYUS with tracking number -XXXX, the item has arrived but can you tell me more details about the information of the item? Surely, not long ago, I purchased an item from Ebay but, it doesn't show any tracking number and the seller's name was wrong. By the way, the item number from Ebay is XXXXX. It will be great if you send the right item but, I think I want to make sure.
★★☆☆☆ 2.4/2
p_saovapakhiran
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/09/17 01:35:14に投稿されました
I have been contacted by an email that was sent to me from MYUS on September 8 (Japan local time) saying that the item from Mr./Ms. A.shepard had arrived and the tracking number was XXXX. However, could you please provide me some information regarding the the item? Of course, not so long before that, I bought the item from eBay, but the tracking number was not displayed on the screen. Also, the name of the seller was wrong. By the way, the eBay item number was XXXXX. It would be great if the item is the correct one, so could you please confirm me on that?
★★★☆☆ 3.2/2
ichi_style1
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/09/17 01:30:57に投稿されました
According to the email MYUS sent to me on the 8th of September Japanese time, an article with tracking number XXXX arrived from Mr. A. Shepard, so I was wondering if I could know a little more about the contents of the article? I have bought something from eBay a little while earlier, but the tracking number and the seller's name are both different. The item number of the product on eBay is XXXX. I figured it might be a wrong product that has been sent to me, so I wanted to make sure everything was alright.
★★★☆☆ 3.2/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。