[日本語から英語への翻訳依頼] MYUSから日本時間の9月8日に私に届いたメールによれば、トラッキングナンバーXXXX、A.shepardさんから商品が到着したと連絡がありますが、商品の...

この日本語から英語への翻訳依頼は 12ninki_chan さん p_saovapakhiran さん ichi_style1 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

takemurakazukiによる依頼 2012/09/17 01:23:06 閲覧 1048回
残り時間: 終了

MYUSから日本時間の9月8日に私に届いたメールによれば、トラッキングナンバーXXXX、A.shepardさんから商品が到着したと連絡がありますが、商品の内容について、もう少し詳しく教えてもらえませんか?確かに、その少し前に、ebayから商品を購入したのですが、サイトにトラックナンバーが表示されておらず、またセラーの名前も違います。ちなみに、ebayのitem numberは、XXXXX になります。商品違いでなければよいのですが、確認したいと思います。

According to the email MYUS sent to me on the 8th of September Japanese time, an article with tracking number XXXX arrived from Mr. A. Shepard, so I was wondering if I could know a little more about the contents of the article? I have bought something from eBay a little while earlier, but the tracking number and the seller's name are both different. The item number of the product on eBay is XXXX. I figured it might be a wrong product that has been sent to me, so I wanted to make sure everything was alright.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。