Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Using the name ABC, the three members of the band will go in a different dire...

This requests contains 232 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ichi_style1 , captainjoel ) and was completed in 1 hour 50 minutes .

Requested by gatigati at 16 Sep 2012 at 20:17 1561 views
Time left: Finished

ABC,その言葉をバンドの名として掲げ、新たな一歩を歩み始めた3人がいる。ABCはバンドXYZのメンバーを中心に結成されたJ, G, Pからなる3人組だ。彼らのミニアルバム"ABC"が9月9日にリリースされた。卓越したテクニック、轟音を轟かせるメタルロックサウンドとエレクロニカが融合した、一切の妥協を許さない緻密に構築されたサウンド。音楽に対する彼らの志の高さが十二分にうかがえる、ミニアルバムながらまるでフルアルバムのように濃い、充実した内容の作品となっている

ichi_style1
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Sep 2012 at 20:29
Using the name ABC, the three members of the band will go in a different direction with their music. ABC has the members of the band XYZ at it's heart, with all three of them from J, G and P respectively. Their mini-album ABC has been released on the 9th of September. The roaring sound of metal rock and electronics united doesn't allow you to slack for even a minute, and is finished off with excellent technique and accurate sound. Although it is only a mini-album, it feels as full and rich as a full-album, and feels like a very complete work.
captainjoel
Rating 51
Translation / English
- Posted at 16 Sep 2012 at 22:07
ABC, adopted as the name of the band, 3 people who have taken a new step forward. ABC is a 3 man band, which was created centrally by the members of band XYZ, consisting of J,G and P.

Their mini album [ABC] was released on the 9th of September. A distinguished technique, known for their metal rock's thunderous roar combined with electronica. A fine tuned sound that they will not compromise on.

One can hear there string will regarding their music, with their mini album containing a deepness like that of a full album, a piece of work with a full feel to its content.

Client

Additional info

バンドプロフィール紹介

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime