ごめんなさい。
確認不足でした。
すぐに支払いたいのですが、カードの関係で明日になります。
月曜日の発送で構いません。
ちなみに今後送料を安くするには数量を増やす事で可能ですか?
翻訳 / 英語
- 2012/09/16 03:01:40に投稿されました
I am sorry to tell you this, but I will pay tomorrow due to a credit card issue even though I want to make a payment right away.
Therefore, you can ship it on Monday.
By the way, could you give me some discount on shipping if I order larger quantities in the future?
Therefore, you can ship it on Monday.
By the way, could you give me some discount on shipping if I order larger quantities in the future?
★★★★☆ 4.0/1
翻訳 / 英語
- 2012/09/16 02:57:26に投稿されました
I'm sorry. I didn't check as I should have done.
I'd like to pay immediately, but for reasons that concern the credit card, I will have to do it tomorrow.
It' ok if the shipping will be on monday, I don't mind.
By the way, is it possible to order more goods to make cheaper the shipment's price.
I'd like to pay immediately, but for reasons that concern the credit card, I will have to do it tomorrow.
It' ok if the shipping will be on monday, I don't mind.
By the way, is it possible to order more goods to make cheaper the shipment's price.
★★★★☆ 4.0/1
Ops. I forgot the "?" at the end of the last line. It should be "to make the shipment's price cheaper?"