[Translation from English to Japanese ] Almost unbelievable luck for me with these amazing speakers as I discovered ...

This requests contains 635 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( nobula , liana ) and was completed in 5 hours 19 minutes .

Requested by kita at 15 Sep 2012 at 15:49 950 views
Time left: Finished

Almost unbelievable luck for me with these amazing speakers as I discovered a pair almost by accident when I purchased for a customer who wanted them to match his 99 silver range he was using - they were supposed to be 'silver' of some sort supposedly to match the...eh...silver ranges of machines mainly from their now sadly discontinued product in the 99 range and when I saw these, wow...I could not believe it...almost a match for the Classique and valve amp line of products also - especially from a distance and in natural light - seriously unusual colour and way beyond my descriptive abilities to be unquestionably accurate...

nobula
Rating 64
Native
Translation / Japanese
- Posted at 15 Sep 2012 at 16:46
この素晴らしいスピーカーを見つけたのは信じられないくらい幸運でした。使用中の99シルバー系に合わせたいと所望していたある顧客のために購入しようと、このペア・スピーカーを偶然見つけました。このスピーカーは、その顧客所有の残念ながら製造中止になった99系の製品のシルバー系の機器に主に合う、一種の『シルバー』の色の類のはずでした。私がこれらを見た時、おぉ...信じられませんでした...Classiqueとバルブアンプの生産ライン製品に匹敵するぐらい ― 特に離れて自然光の下で見ると ― 本当に独特な色で私の表現能力では正確に言い表すことができないほどです...
liana
Rating 38
Translation / Japanese
- Posted at 15 Sep 2012 at 21:08
私は彼らが彼が使っていた彼の99銀範囲を一致させたい顧客のために購入したときに、私はほとんど偶然のペアを発見したように、これらの素晴らしいスピーカーと私のためにほとんど信じられないほど幸運 - それらはたぶん一致するように、ある種の "銀"になることになっていた主に99範囲内の彼らの今悲し中止製品から、機械の...え...銀範囲は、私はこれらを見たとき、すごい...私はそれを信じることができませんでした...クラシックとバルブアンプにほぼ一致するものをまた、製品のライン - 特に遠くからや自然光の中で - 私の記述の能力を超えて真剣に珍しい色と方法は、紛れもなく正確であるために...
★★☆☆☆ 2.4/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime