Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Hi! I would like to ask you the following questions. I want Brita Maxtra 00...

This requests contains 570 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ponn , michelle ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by ksgroup at 15 Sep 2012 at 00:25 2899 views
Time left: Finished

Hi!

I would like to ask you the following questions.

I want Brita Maxtra 006 044 3+1 Pack Of Filter Cartridges.

Would you deliver to Japan?

I run the store in Japan.
Is it dealt with although he wants ? [ 20 boxes of ] 30 boxes of this product?
I would like to buy even about 100 boxes from now on.
The price of hope is only 12 euros per box in including postage.

This time I am ordering a small number of the products.
However, I plan to order a larger number in the future.
Can you therefore make the price for a product cheaper?

Your prompt reply would be appreciated.

Thank you.

ponn
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 15 Sep 2012 at 00:34
こんにちは

下記のことを依頼します。

Brita Maxtra 006 044 3+1 Pack Of Filter Cartridges

日本まで配達はできますか?

私は、日本でお店を経営しています。
希望の取引は可能でしょうか? 30箱の中で、20箱なのですが。
今から、約100箱近く買いたいと思います。
総量含めて12ユーロは可能でしょうか。

今回、少量しか注文していませんが、今後、もっと多くの注文をする予定です。
よって、製品を安くで買うことはできるでしょうか?

あなたの迅速な対応を期待します。

以上
michelle
Rating 47
Translation / Japanese
- Posted at 15 Sep 2012 at 00:43
こんにちは!

以下の質問に応えていただけたらと思います。

Brita Maxtra 006 044 3+1 フィルターカートリッジパックが欲しいのですが、日本に配送してもらえますか?

私は日本でお店をやっています。
この商品を(20箱)30箱買うことは可能ですか?
今後は100箱くらい購入したいと思っています。
希望価格は配送費含めて12ユーロです。

今回は少量での注文となりますが、将来的には大量注文を予定しています。
ですので商品の価格を下げて頂くことは可能ですか?

出来れば早めにお答え頂けると有難いです。
どうぞ宜しくお願い致します。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime