Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 通常、あなた自身は、月に何回ほどタイプ2の糖尿病患者に下記の薬を処方していますか? ここでお聞きしているのは、初回処方のケースのみです。処方更新など...

この英語から日本語への翻訳依頼は y_y_jean さん captainjoel さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 713文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 57分 です。

mshahによる依頼 2012/09/14 15:35:26 閲覧 1886回
残り時間: 終了

Of the Type 2 diabetes patients that you see/treat in a typical month, approximately how many do you, yourself, initiate on each of the following medications?

By this we mean cases where you prescribe the initial prescription, and not where you write only the renewal prescription
If you do not initiate a particular medication, then enter a zero

Prior to this visit, for what percent of patients, who would be appropriate candidates, did you seriously consider treating/recommending with XYZ (regardless of what you actually chose)?

Following this rep visit, for what percent of patients, who are appropriate candidates, would you seriously consider treating/recommending with XYZ? (For reference, you recorded YY%)

y_y_jean
評価 62
翻訳 / 日本語
- 2012/09/14 16:57:44に投稿されました
通常、あなた自身は、月に何回ほどタイプ2の糖尿病患者に下記の薬を処方していますか?

ここでお聞きしているのは、初回処方のケースのみです。処方更新などは含みません。
下記の薬を処方していない場合は、ゼロとご記入ください。

今回の訪問前に、何%の患者に、適した候補者としてXYZを処方/薦める事を考えたことがありますか?(実際に処方したかどうかは別として)

今回の代表訪問後、何%の患者に、適した候補者としてXYZを処方/薦める事を考えましたか?(参照:あなたはYY%を記録しました)
★★☆☆☆ 2.4/1
captainjoel
評価 48
翻訳 / 日本語
- 2012/09/14 19:32:54に投稿されました
月に治療する糖尿病の患者の中で、お自分で何人くらいに以下の薬物を処方されますか?

というのは、処方箋を更新するのではなく、最初の処方箋を書いたわけです。

特定な処方をしない場合、◯を付けてください。

この訪問の前に、患者の何パーセンテージが適切な候補者であれば、XYZを薦める/処方すると本気で検討されましたか。(実際に選択したことによらずに)

この訪問を次に続いて、患者の何パーセンテージが適切な候補者であれば、XYZを薦める/処方すると本気で検討されますか。(参考のため、yy%を記録されました)
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。