Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 今回は、Pを選んでみます。Pにカーソルを合わせてクリック,Pの商品ページが表示されます。 Product FeaturesはeBayに出品する時のDes...

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さん lovelight2012 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

pierreによる依頼 2012/09/12 23:24:41 閲覧 1000回
残り時間: 終了

今回は、Pを選んでみます。Pにカーソルを合わせてクリック,Pの商品ページが表示されます。

Product FeaturesはeBayに出品する時のDescriptionや送料の参考になります。

下へスクロールをしていくとProduct Detailsの項目があります。特にASINに注意して下さい。90%の確立で世界中のアマゾンでの共通番号になります。ASINのコード番号をコピーして下さい。

そしてアマゾン日本へアクセスして下さい。赤枠の所へコード番号を入力して下さい。Goをクリック

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/09/12 23:39:21に投稿されました
Let's select P this time. Move the cursor to P and click on it. You will then see an item description page of P.

You may refer to Product Features when you list your items on eBay, and learn how to write your items description and how to set your price.

When you scroll down, you will see a Product Details column. Do take note of ASIN.
The probability is 90% that this ASIN will be a common number on Amazon sites worldwide. Please take down a code number of ASIN.

Then, please access to Amazon Japan. Insert the code number within a red frame. Now, click Go.
lovelight2012
評価 59
翻訳 / 英語
- 2012/09/12 23:35:25に投稿されました
This time, we will pick out P. Point the cursor to P, and when you click, the page of the item P will be displayed.

The Product Features are good references for Description and shipment fee when it is placed on eBay.

When you scroll down, there will be a section of Product Details. Be careful of especially ASIN. It's a common number on Amazon all over the world having 90% of a chance. Do not forget to copy the code number of ASIN.

Then, access to Amazon in Japan. Put the code number at the place of red frame. And please click Go.

Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。