Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 今月はリミットアップができますか?それともできませんか? 簡単な英語で教えて下さい。単語で教えて下さい。 何ドルにあがりますか?何品出品ができるようになり...

この日本語から英語への翻訳依頼は berryberry19 さん mikioconyac さん 12ninki_chan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

toyokorikuによる依頼 2012/09/11 16:24:56 閲覧 1967回
残り時間: 終了

今月はリミットアップができますか?それともできませんか?
簡単な英語で教えて下さい。単語で教えて下さい。
何ドルにあがりますか?何品出品ができるようになりますか?
私は何故リミットアップができないのか理由がわかりません。
私に何か問題があるのでしょうか?
もし何か理由があるのなら、私はしりたいです。
英語がわかりませんのでEメールに理由を記載して送信してください。
次回はいつリミットアップができるか日にちを教えて下さい。

うずらちゃんのかくれんぼ
からすのパン屋さん
白熊ちゃんのホットケーキ

berryberry19
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/09/11 16:33:51に投稿されました
Can I limit-up this month? Or is it not possible?
Please let me know with easy English in just simple single words.
How many dollars does it go up to? How many items can I place?
I have no clue why I can not limit-up.
Is there any problem with me?
If there is a reason, I would like to know.
I don't understand English, so please reply me by e-mail.
Please let me know when I can limit-up next.

Quail's hide-and-seek
Crow's bakery
White bear's pancakes
toyokorikuさんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.4/1
mikioconyac
mikioconyac- 約12年前
緊迫した状況で、こちらに問題は無いと考えていらっしゃると推測し、Pleaseをつけた上で、あえて私は、 let meではなくて、 tell meにしました。
mikioconyac
評価 40
翻訳 / 英語
- 2012/09/11 16:44:43に投稿されました
How can you limit up this month? Or maybe not possible to? Please tell me in simple English. Please tell me in words. What are you up to $? What do you have sellers products will be able to? I do not understand why can't limit up. Do you think there is something wrong with me?

If you had a reason something, I would want to know.
Please send E-mail to describes a reason does not understand English.
Please tell me the next time or day When can limit up.

Hide-and-seek-chan quail
Bakery crow
Polar bear pancake-chan
toyokorikuさんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.4/1
12ninki_chan
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/09/11 17:08:50に投稿されました
Is it possible to limit up this month? Or isn't it possible?
Please tell me in simple English. Please tell me in words.
How much raise in dollars? What products will you be able to exhibit.
I don't see any reason why we cannot limit up.
Are there any concerns with me?
If in any case there is a reason, I would like to know.
Please state your grounds through E-mail since I don't understand English.
Please tell me the date when we can limit up next time.

Hide and Seek's Quail chan
Bakery's Crow
Hotcake's Polar Bear chan

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。