[日本語から英語への翻訳依頼] ※日本製品の探し物お手伝い致します。 あなたは日本の商品、製品で欲しくて探している物、日本から発送して欲しい物はありませんか、ご家族や、お友達のものでも...

この日本語から英語への翻訳依頼は mini373 さん yamikuro3 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 163文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

horimiyuによる依頼 2012/09/11 14:01:15 閲覧 1132回
残り時間: 終了

※日本製品の探し物お手伝い致します。

あなたは日本の商品、製品で欲しくて探している物、日本から発送して欲しい物はありませんか、ご家族や、お友達のものでも構いません。是非、あったら教えて下さい。私が出来る限り探してお知らせ致します。安価にてお手伝します。

商品代金+送料+私の報酬(手数料)=合計金額

迅速、丁寧、安価がモットーです。

mini373
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/09/11 14:27:56に投稿されました
*We will help you find Japanese products you are looking for.

Are there any Japanese items or products you are looking for or items you want to be sent from Japan? If you know anyone in your family or friends who are, we can help them too. Please let us know and we will do our best to find them and provide you with them for readonable price.

The cost of the item + shipping fee + commission fee = total cost

Prompt, kind, and reasonable are our mottos.
horimiyuさんはこの翻訳を気に入りました
yamikuro3
評価 56
翻訳 / 英語
- 2012/09/11 14:21:51に投稿されました
※ I will help you find Japanese products.

Do you have any Japanese product you are looking for, or things needs to be sent to you from Japan? It does not mattter if they at your family, or even at your friends. If you do, please let me know. I will help you find and let you know. I am welcomed to work at low price.

Total amount = Commodity price + Shipping fee + reward(service fee)

My motto are Quick, courteous and Cheap price.
horimiyuさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。