Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ※日本製品の探し物お手伝い致します。 あなたは日本の商品、製品で欲しくて探している物、日本から発送して欲しい物はありませんか、ご家族や、お友達のものでも...
翻訳依頼文
※日本製品の探し物お手伝い致します。
あなたは日本の商品、製品で欲しくて探している物、日本から発送して欲しい物はありませんか、ご家族や、お友達のものでも構いません。是非、あったら教えて下さい。私が出来る限り探してお知らせ致します。安価にてお手伝します。
商品代金+送料+私の報酬(手数料)=合計金額
迅速、丁寧、安価がモットーです。
あなたは日本の商品、製品で欲しくて探している物、日本から発送して欲しい物はありませんか、ご家族や、お友達のものでも構いません。是非、あったら教えて下さい。私が出来る限り探してお知らせ致します。安価にてお手伝します。
商品代金+送料+私の報酬(手数料)=合計金額
迅速、丁寧、安価がモットーです。
mini373
さんによる翻訳
*We will help you find Japanese products you are looking for.
Are there any Japanese items or products you are looking for or items you want to be sent from Japan? If you know anyone in your family or friends who are, we can help them too. Please let us know and we will do our best to find them and provide you with them for readonable price.
The cost of the item + shipping fee + commission fee = total cost
Prompt, kind, and reasonable are our mottos.
Are there any Japanese items or products you are looking for or items you want to be sent from Japan? If you know anyone in your family or friends who are, we can help them too. Please let us know and we will do our best to find them and provide you with them for readonable price.
The cost of the item + shipping fee + commission fee = total cost
Prompt, kind, and reasonable are our mottos.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 163文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,467円
- 翻訳時間
- 27分
フリーランサー
mini373
Starter
現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお手伝いするコンサルティング会社に勤務し、海外の学校から届く資料を保護者や学生のた...