[日本語から英語への翻訳依頼] インボイスを確認しました。 誤解があるようです。 今回はインボイスをお支払いするのではなく、あなたのPayPalアドレスにこちらから合計金額を何度かに分け...

この日本語から英語への翻訳依頼は diego さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 100文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

eirinkanによる依頼 2012/09/11 09:56:47 閲覧 1369回
残り時間: 終了

インボイスを確認しました。
誤解があるようです。
今回はインボイスをお支払いするのではなく、あなたのPayPalアドレスにこちらから合計金額を何度かに分けて送金するつもりです。
この方法で問題ありませんか?

diego
評価 48
翻訳 / 英語
- 2012/09/11 10:02:50に投稿されました
I confirmed the invoice.
There is a misunderstanding.
I do not pay for the invoice this time,but I wll split the total price, and send money to your PayPal account a few times.
Is it OK?
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/09/11 10:08:19に投稿されました
I have confirmed your invoice.
I'm sorry that there has been a misunderstanding.
I will make several payments separately to your PayPal account instead of paying according to the invoice.
Is there any problem with this method?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。