A full newsletter is coming soon, but in the meantime, we are looking for volunteers!
Volunteers Needed for Shed Cleanout
Now that our shed is repaired, we can proceed with the shed cleanout. On Sept 12, we will be organizing our costume storage shed. If you are looking for a volunteer opportunity, here it is!
Sadly, the cleanout is happening during a weekday because that's the only time we were able to book at the YCAC (our shed is on their property), but if you're available, we'd love to have you help out. It will be hard work, but a lot of fun!
Use out contact form to sign up: [URL]
Or send an email to XXX
Here are some photos from the shed cleanout in 2010. We're going to take photos and have a lot of fun!
[URL]
棚の改装に従い、棚卸が出来るようになりました。9月12日に衣装在庫の整理作業をします。ボランティア活動を探していましたら、是非ご参加下さい!
残念ながら、倉庫がYCACの敷地にあり、平日しかYCACがおさえられなかった為、作業は平日に行われます。もし、お時間空いてらしたら、是非お手伝いお願い致します。重労働にはなりますが、とても楽しい経験になると思います!
参加される方は、こちらのフォームにご記入、またはXXXまでメールをお送り下さい。
こちらは、2010年の倉庫大掃除の写真です。写真も撮り、沢山楽しい体験をしましょう!
[URL]
納屋掃除に必要なボランティア
現在では、私達の納屋は修理されているので、その納屋掃除を続けています。9月12 日には、私達の衣装の保管納屋を整理しようと思っています。もし、ボランティアの機会を探していらっしゃるなら、ここにありますよ!
悲しいことに、その納屋掃除は平日に行われます。というのは、YCAC (我々の納屋はここの所有物です)で予約することができた、唯一の時間だったからです。けれども、もし手が空いている時間があれば、あなたが手伝ってくださるのを大歓迎いたします。作業は、ハードワークですが、とっても楽しいですよ!
参加登録するための連絡先フォームを使用して下さい: [URL]
または、XXX にメールを送信して下さい。
これらは2010 年に行われた納屋掃除のいくつかの写真です。私達は、また写真を撮ったりして、すごく楽しめそうです!
[URL]
I am very sorry.
I accidently skipped the first line.
The first line would be,
完全版のニュースレターが間もなく発行されますが、まずは先駆けてボランティアを募集しております!