Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 担当者様 こんにちは。返信を頂きましてありがとうございます。 現在はAmazonで$15.99で御社から月に約50個購入しています。 Amazon C...

この日本語から英語への翻訳依頼は cuavsfan さん lalas521 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 225文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/09/10 13:48:51 閲覧 1323回
残り時間: 終了

担当者様

こんにちは。返信を頂きましてありがとうございます。

現在はAmazonで$15.99で御社から月に約50個購入しています。
Amazon Commission : $2.40
Fulfillment Cost Subtotal : $2.44
上記のコストを差し引いた$11.15にボリュームディスカウントをお願いしたい。

月間で約50個程度の販売が見込める事から、1回の取り引きで50個程度を購入したい。
以上条件を踏まえた金額、数量をご掲示ください。

cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/09/10 14:05:03に投稿されました
To the person in charge of this contract

Hello. Thank you very much for your reply.

As of now we are purchasing approximately 50 units per month from your company through Amazon for $15.99.
Amazon Commission : $2.40
Fulfillment Cost Subtotal : $2.44
I would like to request that the above price be discounted to $11.15 due to the volume we are ordering.

Because we anticipate purchasing approximately 50 units during the month, we would like to purchase them all in a single transaction.
Please let us know about the price and number based on the above conditions.
lalas521
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/09/10 14:14:44に投稿されました
Dear Sir,

Thank you for your reply.

I'm buying 50 pcs of this product from you at US$15.99 from Amazon monthly. Please kindly give me a volume discount of total amount US$11.15 after deducting the following costs.

Amazon Commission : $2.40
Fulfillment Cost Subtotal : $2.44

My estimation for the monthly sale will be 50 pcs, so I'm thinking of buying 50 pcs per purchase.
Please give me a quotation with the above quantity.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。