[Translation from Japanese to English ] Thank you for the invoice. I sell products on Japanese auction sites similar ...

This requests contains 229 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( japanesenglishfrench , sweetnaoken ) and was completed in 0 hours 44 minutes .

Requested by kouta at 09 Sep 2012 at 00:48 1100 views
Time left: Finished

請求書ありがとう。
私は日本のebayのようなオークションサイトとアマゾンで販売しています。
腕時計は特に決まった商品はありません。
ただ、今探している商品はあります!
G SHOCK GLX-150X-7
G-Shock GA120A-7A
G-Shock GA-110SN-3A
G-Shock GA-200BW-1A
G-Shock DW-6900MR-7
Seiko Men's SRP234
G-Shock GW-3000BB

入荷できるのであれば値段を教えてください。

japanesenglishfrench
Rating 56
Translation / English
- Posted at 09 Sep 2012 at 01:17
Thank you for the invoice. I sell products on Japanese auction sites similar to eBay and Amazon. I do not sell a particular brand of watches. However, I currently have the product you are looking for.
G SHOCK GLX-150X-7
G-Shock GA120A-7A
G-Shock GA-110SN-3A
G-Shock GA-200BW-1A
G-Shock DW-6900MR-7
Seiko Men's SRP234
G-Shock GW-3000BB

If there is a possibility that the products could be available for purchase, please let me know the price.
★★☆☆☆ 2.4/1
sweetnaoken
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Sep 2012 at 01:32
Thank you for the bill.
I sell goods on Japanese auction site like eBay and Amazon Japan.
I don't sell any particular kinds of watch, but I have something that I'm looking for now!
G SHOCK GLX-150X-7
G-Shock GA120A-7A
G-Shock GA-110SN-3A
G-Shock GA-200BW-1A
G-Shock DW-6900MR-7
Seiko Men's SRP234
G-Shock GW-3000BB

If you can get some of them, please let me know their prices.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime