[日本語から英語への翻訳依頼] 請求書ありがとう。 私は日本のebayのようなオークションサイトとアマゾンで販売しています。 腕時計は特に決まった商品はありません。 ただ、今探している商...

この日本語から英語への翻訳依頼は japanesenglishfrench さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 44分 です。

koutaによる依頼 2012/09/09 00:48:35 閲覧 1057回
残り時間: 終了

請求書ありがとう。
私は日本のebayのようなオークションサイトとアマゾンで販売しています。
腕時計は特に決まった商品はありません。
ただ、今探している商品はあります!
G SHOCK GLX-150X-7
G-Shock GA120A-7A
G-Shock GA-110SN-3A
G-Shock GA-200BW-1A
G-Shock DW-6900MR-7
Seiko Men's SRP234
G-Shock GW-3000BB

入荷できるのであれば値段を教えてください。

japanesenglishfrench
評価 56
翻訳 / 英語
- 2012/09/09 01:17:11に投稿されました
Thank you for the invoice. I sell products on Japanese auction sites similar to eBay and Amazon. I do not sell a particular brand of watches. However, I currently have the product you are looking for.
G SHOCK GLX-150X-7
G-Shock GA120A-7A
G-Shock GA-110SN-3A
G-Shock GA-200BW-1A
G-Shock DW-6900MR-7
Seiko Men's SRP234
G-Shock GW-3000BB

If there is a possibility that the products could be available for purchase, please let me know the price.
★★☆☆☆ 2.4/1
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/09/09 01:32:15に投稿されました
Thank you for the bill.
I sell goods on Japanese auction site like eBay and Amazon Japan.
I don't sell any particular kinds of watch, but I have something that I'm looking for now!
G SHOCK GLX-150X-7
G-Shock GA120A-7A
G-Shock GA-110SN-3A
G-Shock GA-200BW-1A
G-Shock DW-6900MR-7
Seiko Men's SRP234
G-Shock GW-3000BB

If you can get some of them, please let me know their prices.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。