Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 前回購入した50個がまだ届いていません あなたは発送してくれましたか? 私は早く欲しいです 早急に発送してください 発送したらトラッキングナン...

この日本語から英語への翻訳依頼は y_y_jean さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

kazuhikoによる依頼 2012/09/08 00:35:09 閲覧 834回
残り時間: 終了

こんにちは
前回購入した50個がまだ届いていません
あなたは発送してくれましたか?
私は早く欲しいです
早急に発送してください
発送したらトラッキングナンバーを教えてください
よろしくお願いします


あなたはこの商品をまたすぐに仕入れることはできますか?


あなたの商品の卸リストが作成できているなら送ってください
あなたはとても信用できる人なので、あなたから他の商品も買いたいです


私が欲しい商品を探してもらう事はできますか?
この商品を50ドル以下で欲しいです
仕入れる事はできますか?




y_y_jean
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/09/08 00:46:10に投稿されました
Hello.
I haven't received that 50 units that I purchased previously.
Have you shipped it yet?
I would like to have it as soon as possible, so please ship it promptly.
When you ship it, please let me know the tracking number.
I would appreciate your prompt correspondence.

Is it possible for you to stock up this item immediately?

If the distribution list is done, please send it to me.
You are very reliable, so I would like to purchase other items from you too.

Could you please find the items that I am looking for?
I would like to have this item, in less than $50.
Is it possible?
kazuhikoさんはこの翻訳を気に入りました
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/09/08 00:46:39に投稿されました
Hello,
I haven't received the 50 units that I had ordered the other day.
Have you shipped them yet?
I need them ASAP, so please ship them immediately if you haven't done yet.
Please let me know the tracking number once you ship them.
Thank you.

Could you possibly have these items in soon?

If you have your wholesale-item-list, please send it to me.
You are a very reliable seller, so I would like to purchase more items from you.

Could you possibly look for some items that I need?
I would like to have this item for less than $50.
Could you get it?

kazuhikoさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。