[Translation from English to Japanese ] This process will compensate for any variations in the eyesight or vision of...

This requests contains 653 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( cailleu ) .

Requested by john01 at 06 Sep 2012 at 15:39 681 views
Time left: Finished

This process will
compensate for any variations in the eyesight or vision of the individual user:
1. Leave the rubber eyecups in their “up” position if you are not wearing glasses, or twist them down if you are.
Grasp the left and right sides of the binocular, and pull them apart or push them together while looking
through the binocular to adjust the eyepiece spacing until your view is a single circular image.
2. While looking through the binoculars, press the power button to turn on the display. Look through just the
right side of the binocular-you will see a red aiming circle in the center. Point the binocular at a plain
background.

cailleu
Rating 46
Translation / Japanese
- Posted at 07 Sep 2012 at 01:20
このプロセスは
個々のユーザーの視力や視野内の任意の変動を補償する。
1・メガネを着用されていない場合、その"上"の位置にゴム製のアイカップを残す、でない場合はそれらをねじる。
双眼鏡の左右両側をつかみ、左右を覗きながらそれらを一緒に押すながら引き離す
あなたの視野は、単一の円形の画像が出るまで、双眼鏡を通して接眼レンズの間隔を調整します。
2・電源ボタンを押すと、双眼鏡を覗きながら、ディスプレイをオンになる。目を通すだけで、
赤い照準記号が右側に表示されます。平原で双眼鏡を向ける背景

Client

Ebayで取り引きをしており、翻訳が必要な事が多いです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime