[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 黒いモデルで良いと言いましたが、あれから1週間以上経過しています。 新しいモデルにしてください。 それから私はEBAYでの取引を完結し...

この日本語から英語への翻訳依頼は mattp さん thi_ さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 150文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/09/05 19:11:28 閲覧 945回
残り時間: 終了

こんにちは。

黒いモデルで良いと言いましたが、あれから1週間以上経過しています。

新しいモデルにしてください。

それから私はEBAYでの取引を完結したいのでEBAYを介して支払をしたいです。

EBAYで2030ユーロ支払います。
差額の2122-2030=92

92ユーロのインボイスを私にください。

良いですか?

mattp
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/09/05 19:21:39に投稿されました
Hello

I did say that the black model would be fine, but a more than a week has passed since then.
Please can you change it to the new model.

I would like to complete the transaction on eBay so I want to pay through the eBay site.
I will pay you 2030 Euros via eBay.

2122 - 2030 means that there is a difference of 92 Euros.

Please invoice me for 92 Euros.

Would that be OK?
thi_
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/09/05 19:23:48に投稿されました
Hi,

Although I said I want a black model, but it's already a week.
Please give me a new model.
I want to complete Ebay transaction, so I want to pay via Ebay.
I paid 2030 euro.
Amount difference is 2122-2030=92 euro
Please send me an invoice of 92 euro.

Thank you.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。