Conyacサービス終了のお知らせ

[スペイン語から日本語への翻訳依頼] 主な特徴: ホットウィールのエリートシリーズの主な特徴は、ミニチュアカーの細部にまでこだわった精巧さにあり、その高いレベルはミニチュアカーを博物館の...

このスペイン語から日本語への翻訳依頼は gloria さん htdr さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 392文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 17分 です。

jptr04による依頼 2012/09/05 11:19:48 閲覧 2816回
残り時間: 終了

Principales características:

La Serie Elite de Hot Wheels se caracteriza principalmente por el nivel de detalles de las miniaturas que las convierten en auténticas piezas de museo.
La calidad es similar y en ocasiones superior a las miniaturas de Kyosho o AutoART.
Edición Limitada a 5.000 unidades.
Presentado en peana y urna expositora de dimensiones: 15,5 cm. x 8 cm. x 6,5 cm.

htdr
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/09/05 12:36:34に投稿されました
主な特徴:

ホットウィールのエリートシリーズの主な特徴は、ミニチュアカーの細部にまでこだわった精巧さにあり、その高いレベルはミニチュアカーを博物館の本物に変えます。
品質は、京商やオートアートのミニチュアカーと同等、時にはそれを超えるレベルです。
5,000台の限定品。
寸法(15.5 cm x 8 cm x 6.5 cm)の展示用の台座付きケースの中に入っています。
jptr04さんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.4/1
gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/09/05 11:44:22に投稿されました
主な特徴:

ホットホイールのエリートシリーズは美術館の本物の作品になってもいいほど高いミニチュアのディテールの精細さが主要な特徴です。
品質はキョーショーあるいはオートアートのミニチュアと同等か、中には優れているものもあります。
5,000ユニットの限定版です。
台と展示用の飾り壷付き、サイズは15.5cmx8cm×6.5cmです。
jptr04さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。