[日本語から英語への翻訳依頼] 先日お取り引きしたkohinokuma2012です。 購入した商品が写真と違います。 インボイスの内容も違います。 すぐに返金対応してください。 あなたの...

この日本語から英語への翻訳依頼は aspenx さん michiko204 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 122文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

koutaによる依頼 2012/09/03 11:10:39 閲覧 1100回
残り時間: 終了

先日お取り引きしたkohinokuma2012です。
購入した商品が写真と違います。
インボイスの内容も違います。
すぐに返金対応してください。
あなたの評価を信じて購入しましたが、残念です。
あなたの対応がなければ、評価に書き込みます。
連絡まってます。

aspenx
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/09/03 11:16:41に投稿されました
This is kohinokuma2012 that you transacted with the other day.
The items I've purchased are different from the photos.
The contents on the invoice are also wrong.
Please refund me immediately.
I trusted the feedback and decided to buy from you but it is a shame.
If there is no response from you, I will leave a negative feedback.
I look forward to your reply.
michiko204
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/09/03 11:40:14に投稿されました
This is kohinokuma2012 dealed with you in other day.
The item I purchased is different from the picture.
The consist of the invoice is diffrent too.
Please resoponse of repayment.
I purchased the item having trusted your evaluation, it is a shame.
If you don't response to this, I will write in evaluation.
I'll wait for your contact.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。