[Translation from Japanese to English ] I think that you are busy, but the transfer company is waiting for me to cont...

This requests contains 99 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( obnkk , ichi_style1 ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by syouko at 02 Sep 2012 at 02:47 880 views
Time left: Finished

転送会社が連絡を待ってるので忙しいと思いますが返信お願いします。
キャンセルが無理なら送料を支払いしますので
日本に送ってください。

どちらにしても商品を送り返したいので
住所を教えて下さい。

お願いします。

ichi_style1
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Sep 2012 at 03:06
I think that you are busy, but the transfer company is waiting for me to contact them so I would like to ask for a reply.
In the case canceling is impossible I will pay for the postage, so please send it to Japan.

No matter which one you take, I want to send the articles back.
So please tell me your address.

Thank you in advance.
obnkk
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Sep 2012 at 02:55
I understand you are busy, but please reply to my e-mail as soon as possible because I have to contact to the company which would forward the item. If you don't accept cancellation, could you send it to Japan? I will pay the shipping cost.

Anyway please let me know your address so that I send it back to you.

Thank you for your consideration.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime