[英語から日本語への翻訳依頼] 記憶は、神経生理学的メカニズムが仮定的で、決定的でなく示されたままの自我機能である。それは、自己意識とその連続性に作用する;それは私たちを楽しませる;それ...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん emguillemier さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 719文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 10時間 0分 です。

asunaro12345による依頼 2012/08/31 23:51:12 閲覧 1080回
残り時間: 終了

Memory is an ego function whose neurophysiological mechanisms remain hypothetical and inconclusively demonstrated. It serves the sense of self and its continuity; it entertains us; it shames us; it pains us. Memory can tell us our origins; it can be explanatory and it can deceive. Presumably it can lend itself toward cure, The recovery of memories, the making the unconscious conscious, is generally regarded as one of the basic ingredients of the curative process. It is a step in the occurrence of change, Psychotherapists tend to associate self-awareness with healsth, and lack of awareness with morbidity.
Probably at no other time in life is there as potent a force toward self-awareness operating as in old age.

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2012/09/01 09:50:48に投稿されました
記憶は、神経生理学的メカニズムが仮定的で、決定的でなく示されたままの自我機能である。それは、自己意識とその連続性に作用する;それは私たちを楽しませる;それは私たちを恥じ入らせる;それは私たちに痛みを与える。記憶は、私たちに起源を語ることができる;それは、説明的になりうる。そして、それは欺くことができる。
多分、それはそれ自身を癒しに役立たせることができる。記憶の回復、無意識の意識を作ることは、概して治癒のプロセスの基本的な成分の一つであるとみなされる。それは、変化の発生におけるステップで、心療内科医は自己意識と健康、意識の低さと病的状態を関連付けて考える傾向がある。
おそらく、人生のどの時期においても、老年期における自己意識の作用への潜在的能力はない。
★★☆☆☆ 2.4/1
emguillemier
評価 43
翻訳 / 日本語
- 2012/09/01 03:10:27に投稿されました
メモリは、その神経生理学的メカニズム仮説と実証されたまま物別れに自我機能です。それは自己とその継続感を提供し、それは私達を楽しませて、また恥をかかせて、また、痛みを与え。メモリは、私たちの起源を伝えることができ、それは説明することができ、欺くことができます。おそらく、治癒を目指して自分自身を貸すことができ、記憶の回復は、無意識の意識を作って、一般的に治癒のプロセスの基本的な題材の一つとみなされている。それは変化の発生の一歩である、心理療法士は健康と自己認識し、罹患率との意識の欠如を連想しがちだ。
おそらく、人生で他の時に、老後のように自己認識動作に向かって強力な力として存在する。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。