[Translation from English to Japanese ] She was preoccupied by past deeds and omissions in her personal relationship,...

This requests contains 605 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( monagypsy ) and was completed in 5 hours 41 minutes .

Requested by wittman422 at 31 Aug 2012 at 20:26 1812 views
Time left: Finished

She was preoccupied by past deeds and omissions in her personal relationship, as evidenced by this excerpt from nursing notes;
Patient in depths of gloom this morning-looking too unhappy for anything. Patient looked angry. I asked her with whom. She replied, “Myself.” I asked, “What have you done that merits so much self-anger so much of the time?” She replied, “Haven’t you ever looked yourself over?” In the course of conversation I suggested she might be too harsh with herself. At this she gave a bitter laugh and stuck out her chin again.
Later in her hospitalization she purposely avoided mirrors.

monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 01 Sep 2012 at 02:07
看護ノートからのこの抜粋による明示されるように、彼女は個人の関係においての過去の行為と怠慢に心酔していた:
陰鬱さの深淵においての今朝の患者は、何にもまして不幸に見える。患者は怒っているように見えた。私は誰に怒っているのか尋ねた。彼女は「私自身に」と答えた。私は「そんなに長い時間そんなに怒るような何をしたのですか?」と尋ねた。彼女は答えた「あなたは、自分自身を振り返ってみたことはありませんか?」話の流れにおいて、私は彼女が自分自身に厳しすぎるのではないかと提案した。これにたいして、彼女は苦々しげに笑い、再び顎を突き出した。その後の彼女の入院期間において、彼女は鏡を故意に避けた。
wittman422 likes this translation
★★☆☆☆ 2.4/1
[deleted user]
Rating 58
Translation / Japanese
- Posted at 31 Aug 2012 at 23:27
看護記録の一部に示されていたように、彼女は過去の行いと彼女の個人的な関係の脱落に気を取られていた。

患者はこの日の朝、非常に憂鬱そうで、何に対しても不満そうに見えた。患者は怒っているように見えた。私は何に対して怒っているのか聞いた。彼女は「自分自身」と答えた。私は「とても長い間、それほど自分自身に怒るに値する何かをしたの?」と聞いた。彼女は「自分の事を見た事あるの?」と答えた。会話の過程で私は、彼女は自分自身に厳しすぎるのではないかとそれとなく言った。これに対して彼女は苦笑し、顎を突き出した。
彼女が入院してしばらくした後、彼女は意図的に鏡を避けた。
wittman422 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime