Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Another manifestation of the life review seems to be the curious but apparent...

This requests contains 515 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( monagypsy ) and was completed in 6 hours 43 minutes .

Requested by wittman422 at 31 Aug 2012 at 20:24 1053 views
Time left: Finished

Another manifestation of the life review seems to be the curious but apparently common phenomenon of mirror-gazing, illustrated by the following:
I was passing by my mirror. I noticed how old I was. My appearance, well, it prompted me to think of death-and of my past-what I hadn’t done, what I had done wrong.
One hospitalized 80-year-old woman, whose husband had died five years before her admission, had been discovered by her family berating her mirror image for her past deeds and shaking her fist at herself.

monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 01 Sep 2012 at 03:07
別の人生回顧の発れは、奇妙に見えるが、どうやら鏡像熟視の一般的な現象であるようで、以下に実例を示す:
私は鏡の側を通っていた。私は自分が何歳であったか気づいた。私の容姿、それは私の死と、過去-私が行わなかったこと、私が間違って行ったことについて考えさせた。
入院する5年前に夫を亡くした、ある80歳女性の入院患者は、過去の行為についてを鏡の姿に叱りつけ、彼女自身に鉄拳をふるっている姿を家族によって発見されました。
★★☆☆☆ 2.4/1
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 31 Aug 2012 at 20:58
人生を見つめなおすというもう一つのマニフェストは一見興味をそそるように思えるが、実際はよくある鏡をのぞきこむ現象であると次に述べられている。
鏡が私の前を通り過ぎた。私は自分自身がいくつであるか気づいた。私自身の姿かたちが死を連想させ、私が過去に行わなかったこと、そして私の過去の過ちを連想させる。
入院する五年前に夫を亡くした80歳の女性患者は家族によって鏡に映る自分を過去の行いを理由に叱り、体を揺さぶっていた事実に初めて気付かされた。
wittman422 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime