[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 日本で「商品名」を購入したのですが、 国内「国名」で保障を受けられますか? 受けられるのであれば、保障期限、保障内容を詳しく教えてくださ...

この日本語から英語への翻訳依頼は aspenx さん yamikuro3 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 87文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

exezbによる依頼 2012/08/30 17:16:47 閲覧 787回
残り時間: 終了

こんにちは。

日本で「商品名」を購入したのですが、
国内「国名」で保障を受けられますか?

受けられるのであれば、保障期限、保障内容を詳しく教えてください。

お返事お待ちしております。


aspenx
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/08/30 17:31:22に投稿されました
Hello,

I will like to buy "Name of Item". I am located in Japan.
Is within-the-country "Name of Country" warranty possible?

If so, please let me know the warranty period and other details of the warranty.

I look forward to your reply.
★★★★☆ 4.0/1
yamikuro3
評価 56
翻訳 / 英語
- 2012/08/30 17:35:08に投稿されました
Hello,

I have purchased "product" in Japan.
Is it possible for me to warranty service in "country"?

If possible, would you tell me how how long it is valid, and what kind of services are available?

I will be waiting for your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。