[Translation from English to Native Japanese ] "As indicated in our private email correspondence, I cannot in good conscienc...

This requests contains 614 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( natsukio ) .

Requested by kawaitaro at 29 Aug 2012 at 10:59 1680 views
Time left: Finished

"As indicated in our private email correspondence, I cannot in good conscience issue a full refund. The product is in tact. The box was not in mint condition prior to sale and was sold as is, with a picture of the box included in the ad. In order to resolve this matter, I am prepared to offer to refund the price you paid for shipment, $40. I am sure we both have better things to do with our time than to quibble, and I would prefer to resolve this as I am not a malicious or vindictive person. I hope you find this correspondence in the spirit in which it is intended, and are prepared to finalize this matter."

natsukio
Rating 64
Translation / Japanese
- Posted at 29 Aug 2012 at 11:11
お客様とのメール交換でお伝えしましたとおり、全額払い戻しをすることはできません。商品は無傷できれいな状態です。箱は販売前から新品の状態ではなく、広告の箱の写真のようにそのまま売られていました。この問題を解決するために、お客様がお支払いした送料分の$40を返金する用意ができています。この問題で言い争うよりも、するべきことが私達にはあると思います。私は悪い人間ではなく、問題を解決できることを望んでいます。どうかお客様もその精神でこの問題に取組み、解決をしていただくことを望んでいます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime