[日本語から英語への翻訳依頼] 私はあなたの商品に興味があります。 あなた以外に同じ商品を安く売っている人がいますが、 私はできれば評価の高いあなたから買いたいと思います。 もし承諾し...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん nobeldrsd さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 164文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 48分 です。

makoc21による依頼 2012/08/28 17:05:11 閲覧 5138回
残り時間: 終了

私はあなたの商品に興味があります。

あなた以外に同じ商品を安く売っている人がいますが、
私はできれば評価の高いあなたから買いたいと思います。
もし承諾してくれるのなら、私は今後もあなたと取引したい。

あなたの他に、この商品を安く出品している高評価の販売者がいます。
しかし、あなたが安く売ってくれるのなら、私は今後もあなたと取引がしたい。


gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/08/28 17:46:25に投稿されました
I am interested in your products.

I know another person who may sell me the same product at lower price, but I prefer to buy it from you, who have higher rating. If you accept, I would like to have transaction with you.

There is another buyer who lists this product at lower price and whose rating is higher than yours.
But If you can sell it to me at low price, I would like to have transaction with you continuously.
makoc21さんはこの翻訳を気に入りました
nobeldrsd
評価 58
翻訳 / 英語
- 2012/08/28 17:53:33に投稿されました
I am interested in your product.

I know some sellers who sell the same product cheaper than you.
But, I still want to purchase from you since you have a good reputation and rated high.
If you can accept, I would like to continue doing business with you.

There are some sellers who also rated high and selling this product cheaper than you.
But, if you can reduce the price, I would like to continue doing business with you.
makoc21さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
nobeldrsd
nobeldrsd- 12年弱前
5行目 修正します。
who also ===> who are also

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。