Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] この機械の連続稼働時間に制限はありますか? 何時間連続稼働に耐えられますか 業務用として利用しても問題ないでしょうか まだマニュアルが送られてきていませ...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん obnkk さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 98文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

xyzhideによる依頼 2012/08/28 08:07:12 閲覧 8279回
残り時間: 終了

この機械の連続稼働時間に制限はありますか?
何時間連続稼働に耐えられますか
業務用として利用しても問題ないでしょうか

まだマニュアルが送られてきていません。至急送っていただけませんか。いつ送信予定ですか

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/08/28 08:14:27に投稿されました
Does this machine has a limit of continuous operating time?
How many hours of operation will this endure?
Is there no problem for us to use it for industrial use?

We have not yet received the user’s manual. Please send it to us promptly. When will you send it to us?
obnkk
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/08/28 08:32:15に投稿されました
Does the machine have limitation of continuous operation time?
How long can we continue to operate it?
Does it bear with business use?

I have not received its manual yet. Could you send me it as soon as possible. And please let me know when you can do so.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。