[日本語から英語への翻訳依頼] お返事ありがとう。 では価格は大丈夫です。無理言ってすみません。 ではサンプルで3101を1個一緒に購入します。 販売できましたらまた追加いたしますね。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetnaoken さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 115文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

koutaによる依頼 2012/08/27 02:04:18 閲覧 732回
残り時間: 終了

お返事ありがとう。
では価格は大丈夫です。無理言ってすみません。
ではサンプルで3101を1個一緒に購入します。
販売できましたらまた追加いたしますね。
マニュアルはわかりました。
ありがとう。
では1日までには請求してくださいね!
良い一日を

sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/08/27 02:13:24に投稿されました
Thank you for your response.
The price is fine. I'm sorry for being obtrusive.
Well, I'd like to purchase one of 3101 as a sample.
When I am able to sell it, I'll order some more.
I understand about the manual.
Thank you.
Please send me a bill by September 1st.
Have a great day!!
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 59
翻訳 / 英語
- 2012/08/27 02:14:32に投稿されました
Thank you for your reply.
The price is just fine. Please forgive my reckless inquiries.
In that case, I would like to purchase one unit of 3101 as well. If I am able to sell it, I am intending to add some more. The manual is all clear.
Thank you.
I will be awaiting the bill by the 1st.
Have a nice day.
★★☆☆☆ 2.4/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。