Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Although I purchased YA114207, I also would like to get other types watches f...

This requests contains 224 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetshino , sweetnaoken ) and was completed in 2 hours 8 minutes .

Requested by kariage8049 at 25 Aug 2012 at 01:20 1633 views
Time left: Finished

私が購入した商品はYA114207ですが、
私は、グッチの時計でほかの種類の商品もほしいです

私がほしい商品は、YA114202とYA114209です。
それぞれ一個400ドルで購入したいです。

テストマーケティングで4個ずつ販売します。
その後、大量に購入したいです。

私はあなたとはビジネスパートナーとしてやっていきたいと思っています。

商品は、今後大量に購入していきますので、その辺も考慮してくれると嬉しいです。

一緒にがんばりましょう!
よろしくお願いします

sweetshino
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Aug 2012 at 03:28
Although I purchased YA114207, I also would like to get other types watches from Gucci.

I would like to get YA114202 and YA114209 the most.
I am willing to pay $400 each.

First, I would like to sell 4 each to test the market.
Then, I will place bulk order.

I would like to do business with your as partner.

I am planning to purchase in bulk in the future, so, your consideration will be greatly appreciated.

Let's make this happen together!
Looking forward to hearing from you.
Thank you.
sweetnaoken
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Aug 2012 at 01:46
The item that I have purchased was YA114207.
I'd like to purchase other Gucci watches as well.

The items that I'm interested in buying are YA114202 and YA114209.
How about $400 each?

I will try to sell four of each watches as test marketing, then I will purchase them in large quantity next time.

I'm thinking of being your business partner.

I will order in quantities in the future, and I will be very happy if you make consideration about it.

Let's work together!
Thank you in advance.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime