[日本語から英語への翻訳依頼] 来週の出張では、新規客先の発注と既存客先の追加発注ができるようにしっかりとした営業活動をしたいです。 また、オーダー締め切りブランドがあるので、発注の取り...

この日本語から英語への翻訳依頼は lurusarrow さん rdesgarets さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 97文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 14分 です。

nishiyama75による依頼 2012/08/24 14:47:40 閲覧 1436回
残り時間: 終了

来週の出張では、新規客先の発注と既存客先の追加発注ができるようにしっかりとした営業活動をしたいです。
また、オーダー締め切りブランドがあるので、発注の取りこぼしがないように客先に確認をしたいです。

lurusarrow
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/08/24 21:02:00に投稿されました
Upon business trip next week, i would like to conduct effective sales activity to recieve orders from new customers and also to recieve additional orders from existing customers.As there are some brands with order cut off date, i also want to confirm with each customer to avoid lost order.
rdesgarets
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/08/24 14:59:50に投稿されました
Concerning next week's business trip, I am planning to set substantial business activities, in order to invite not only existing customers but also new customers.
Moreover, since the brand has an order deadline, I am intending to check the customers invitations, so that there is no mistake.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。