[Translation from Japanese to English ] The cost to ship them back was about ○○ so even if you can't do the whole amo...

This requests contains 142 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chipange , katrina_z ) and was completed in 1 hour 48 minutes .

Requested by masakisato at 24 Aug 2012 at 12:10 1866 views
Time left: Finished

返送費用が約○○かかってしまうため全額とはいかないまでも、払い戻しをだけを行ってもらうできませんか?

○○の件で問い合わせをしていた○○です。
○○を購入しようとしましたが、また購入制限がかかって買えませんでした。なので直接ぺイパルで請求書を送ってもらえませんか?よろしくお願いいします。

katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 24 Aug 2012 at 13:58
The cost to ship them back was about ○○ so even if you can't do the whole amount could you at least do a refund?

I'm ○○, I was asking about ○○.
I tried to buy ○○ but there are still purchase restrictions on it and I couldn't buy it. So could you send me the invoice directly via Paypal? Thank you in advance.
★★★★☆ 4.0/1
chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Aug 2012 at 12:47
With an extra fee, about OO, for the shipping, I will not ask you full amount but could you give me some refund?

I am OO, who inquired about OO.
I tried to purchase OO but I couldn't because there was restriction of purchase again. So, could you directly send me an invoice via Paypal?
Thank you for your help.
★★☆☆☆ 2.4/1

Client

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime