[日本語から英語への翻訳依頼] 加えて、16GBのモデルも10個購入します。 あなたの二つのアカウントを使えばすぐに発送出来ると思っていますが、それに間違いありませんか? すぐに購入出来...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん translatorie さん aspenx さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 108文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

eirinkanによる依頼 2012/08/23 10:11:12 閲覧 981回
残り時間: 終了

加えて、16GBのモデルも10個購入します。
あなたの二つのアカウントを使えばすぐに発送出来ると思っていますが、それに間違いありませんか?
すぐに購入出来るならインボイスを送って下さい。
そうでなければ購入は見合わせます。

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/08/23 10:30:59に投稿されました
Additionally, I would like to purchase 10pcs of 16GB model.
I think the items can be dispatched soon by using your two accounts but is it correct?
If I can purchase soon, please send me the invioce.
If I cannot, I would like to cancel this time.
★★★★☆ 4.0/1
translatorie
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/08/23 10:20:27に投稿されました
I will also order 10 pcs of 16GB model.
I believe you could ship them soon when your 2 accounts are used. Is that right?
Please send me an invoice if I can get them soon.
If not, I will put off this order.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/2
aspenx
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/08/23 10:31:08に投稿されました
Additionally, I will purchase 10 numbers of the 16GB model.
If I'm not wrong, you will be able to ship the items immediately if you use both your accounts. Is this correct?
If I can purchase immediately, please send me the invoice.
If not, I will postpone the purchase.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。