Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] $20 shipping is only $2 shipping per unit - the package of 10 will likely co...

This requests contains 277 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , lovelight2012 ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by kouta at 23 Aug 2012 at 00:00 1383 views
Time left: Finished


$20 shipping is only $2 shipping per unit - the package of 10 will likely cost me nearly $25 to ship to FL. Shipping to JP is $85. There are paypal fees I pay as well. I also have to make a few dollars on the items. If you buy 24, I will make it $153 INCLUDING shipping.

Thanks,

lovelight2012
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 23 Aug 2012 at 00:18
20ドルの積み出しは、一単位につきたった2ドルということになります。 10パックだと、フロリダまでの運送料が25ドルほどかかるようです。 日本までの運送料は85ドルです。 Paypal(ペイパル)の料金も私が支払います。 そして、その商品にかかる数ドルも私がお支払いします。 もし、あなたが24個を購入されたら、運送料込で153ドルになります。

ありがとうございます。
sweetnaoken
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 23 Aug 2012 at 00:10
送料20ドルは、各ユニットに対し送料2ドル、-フロリダまでの10パッケージの送料は25ドル近くとなります。日本までの送料は85ドルです。私はPayPalにも手数料を支払います。また、各商品に対し、数ドルの利益も考慮に入れなければなりません。もしあなたが24ユニット購入されるなら、送料込みで153ドルにいたします。

ありがとうございます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime