Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 送料はどうにかお安くできないですか? 例えば、日本まで直送だとお安くなりませんか? もしくは数量を増やして$150にすることはできませんか? 無理言ってす...

この日本語から英語への翻訳依頼は marya2 さん phoenix_q さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 109文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

koutaによる依頼 2012/08/22 22:44:47 閲覧 7890回
残り時間: 終了

送料はどうにかお安くできないですか?
例えば、日本まで直送だとお安くなりませんか?
もしくは数量を増やして$150にすることはできませんか?
無理言ってすみませんがご検討していただけると嬉しいです。
お返事お待ちしております。

marya2
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/08/22 23:08:51に投稿されました
Is it possible to make the shipping cost cheaper?
For example, delivering it directly to Japan won't make it cheaper?
Or is possible to increase the quantity and charge $150?
I'm sorry for insisting, but it would make me happy if you would consider it.
I'll be waiting for your answer.
★★☆☆☆ 2.4/1
phoenix_q
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/08/22 23:02:23に投稿されました
Can you please make the shipping cost cheaper?
For example, would shipping directly to Japan make the cost cheaper?
Or can you add the products until they reach $150?
Sorry for asking you a big favor, but I hope your consideration.

I look forward to hearing from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。