Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたのお人形は最高に素晴らしいので、全く問題はないのですが、私が持っている別のお人形について教えてください。そのお人形は時間が経つと、お顔のペイントがテ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん aspenx さん gakirasan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 183文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/08/22 09:06:04 閲覧 1514回
残り時間: 終了

あなたのお人形は最高に素晴らしいので、全く問題はないのですが、私が持っている別のお人形について教えてください。そのお人形は時間が経つと、お顔のペイントがテカリます。スポンジで丁寧にふきとっても、しばらくするとまた光沢がでてきます。てからないように対処する方法をご存知でしょうか?またあなたからお人形を買いたいと思っております。いつも素敵なご縁をありがとうございます。

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/08/22 09:17:47に投稿されました
As your dolls are extremely great so there is no problem but I would like to ask you about another doll I have. The paint of face of the doll gets wet as time passing. Though I wipe off with sponge, it gets wet after a whlie. Do you know some method not to let it wet? And I would like to purchase dolls again. Thank you for your everytime giving me opportunity to encounter them.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
aspenx
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/08/22 09:31:38に投稿されました
As your dolls are extremely well-made, there is no problem at all. However, I will like to ask you about some other doll that I have. With time, the face of the doll has become really shiny. Even though I've tried wiping it with a sponge, the shine comes back after a while. Do you know a way I can remove this shine? I will want to buy dolls from you again in the future. Thank you for the great service all this while.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
gakirasan
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/08/22 09:23:17に投稿されました
There is no problem with your dolls because ithey are terrific but could you please tell me about my other doll I bought from you?
The paint of the doll shines as time goes by. Even if I wipe it off with a sponge, it becomes shiny again after a while. Do you know how I can prevent this? I would like to buy a doll from you again. Thank you for your usual great support.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。