[英語から日本語への翻訳依頼] 恐れ入りますが、両方のリスティングも期限切れになりました。 先行のご連絡で、部品の支払いにつき、要求注意を届けて致しましたが、ご返事・行動は御座いません...

この英語から日本語への翻訳依頼は aspenx さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 531文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 32分 です。

tomohikoによる依頼 2012/08/21 22:15:54 閲覧 843回
残り時間: 終了

Sorry, the time expired on both listings, I had urged you to pay for the sets but since you did not, the unpaid process that ebay oversees sent you reminders and then closed the auctions -- one set has already been resold and the other has been relisted. Sorry but Ebay's expectation is that you pay for an item within 4 days of the end of the auction -- you had ample opportunity to do so, but you did not -- I still have one set put aside for you, but time is running out on that one, too! Let me know if you still want it, Lynne

aspenx
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/08/21 23:03:33に投稿されました
恐れ入りますが、両方のリスティングも期限切れになりました。
先行のご連絡で、部品の支払いにつき、要求注意を届けて致しましたが、ご返事・行動は御座いませんでした。
ebayよりの注意もお届けし、最後に競売を終えてしまいました。
一式の部品は既にほかのユーザに譲れました。
もう一式は新作リストに載せて頂きました。
申し訳御座いませんが、ebayの形式では支払いを4日間以内に済むように定めております。
残念ながら、充分なお時間が御座いましたけれども、一式はもうお買いできなくなりました。
もう一式はまだ買い主がいらっしゃいませんが、リスティングはまもなく終わりになる予定です。
もしまだ興味がございましたら、ご連絡ください。

Lynneより
sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/08/21 23:48:05に投稿されました
申し訳ございませんが、両方のリストは期限切れとなりました。私はあなたに、それらのセットの支払いをするように促しましたが、あなたはそうしませんでした。eBayは、海外未払いの催促状をあなたに送り、オークションをクローズさせていただきました。--内一つはすでに販売済み、他は再びリストに載せました。申し訳ございませんが、オークションをクローズしてから4日以内の支払いが、eBayの決まりとなっております。--あなたは、十二分にそうする機会を与えられたにもかかわらず、そうしなかった。--あなたの為に取りおいてある商品がございますが、こちらも期限が迫っております。まだこちらの購入をお考えなら、お返事ください。リン

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。