Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 以前購入した「A」という商品ですが、 以前は20個で送料込みで850ドルで買いましたが、もう少し安く買いたいです。 20個で送料込みで650ドルで売って...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 81文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

kawaitaroによる依頼 2012/08/21 10:30:10 閲覧 1574回
残り時間: 終了

以前購入した「A」という商品ですが、
以前は20個で送料込みで850ドルで買いましたが、もう少し安く買いたいです。

20個で送料込みで650ドルで売ってくれませんか?

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/08/21 10:37:50に投稿されました
Regarding the goods "A" which I purchased before,
I purchased by $850 including shipping charge for 20pcs previously but I would like to purchase by little bit more lower.

Could you sell by $650 including the shipping charge for 20pcs.
kawaitaroさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/08/21 10:35:04に投稿されました
When I purchased A from you before, you charged me $850 includes shipping for 20 units.
Could you give me some discount?
How about $650 includes shipping for 20 units?
I'm looking forward to hearing from you.
kawaitaroさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。