[日本語から英語への翻訳依頼] 私は9月に入荷するとお聞きした◎◎を購入します。 つきましては入荷次第ご連絡をいただきたいのですが、可能でしょうか? よろしくおねがいいたします。

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん naruru さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 71文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

1342274による依頼 2012/08/21 03:34:18 閲覧 831回
残り時間: 終了

私は9月に入荷するとお聞きした◎◎を購入します。
つきましては入荷次第ご連絡をいただきたいのですが、可能でしょうか?
よろしくおねがいいたします。

[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/08/21 03:38:18に投稿されました
I'd like to purchase ◎◎ which I heard you will have stocked in September.
Could you please contact me as soon as you get them?
Thanks in advance.
★★★★☆ 4.0/1
naruru
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/08/21 03:53:01に投稿されました
I will purchase ◎◎ which you requested once it is in stock in the month of September.
If it is possible, please contact us as soon as possible during the process of stocking.
Thank you for your time.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。